From 49597950f83e36ea2a47aa84b672ebfb69c2a2d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: GunChleoc Date: Wed, 5 Feb 2014 11:03:40 +0000 Subject: [PATCH] Updated Scottish Gaelic translation --- po/gd.po | 2550 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 1382 insertions(+), 1168 deletions(-) diff --git a/po/gd.po b/po/gd.po index 93a7052ef0..cfeb6762f8 100644 --- a/po/gd.po +++ b/po/gd.po @@ -2,70 +2,73 @@ # Copyright (c) 2012 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2012 # This file is distributed under the same license as the gtk+3.0 package. # FIRST AUTHOR , 2012. -# +# GunChleoc , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+3.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-14 19:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-18 09:20+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%" +"2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-05 10:27+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-05 11:02+0100\n" "Last-Translator: GunChleoc \n" -"Language-Team: Gaelic; Scottish \n" -"Language: \n" +"Language-Team: Fòram na Gàidhlig http://www.foramnagaidhlig.net\n" +"Language: gd\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : (n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 || n==11) ? 0 : (n==2 || n==12) ? 1 : " +"(n > 2 && n < 20) ? 2 : 3;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-09-15 06:16+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build 16761)\n" +"X-Project-Style: gnome\n" #: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:141 #, c-format msgid "broadway display type not supported '%s'" msgstr "Cha chuirear taic ris an t-seòrsa sgrìn broadway \"%s\"" -#: ../gdk/gdk.c:158 +#: ../gdk/gdk.c:167 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-debug" msgstr "Mearachd a’ parsadh roghainn --gdk-debug" -#: ../gdk/gdk.c:178 +#: ../gdk/gdk.c:187 #, c-format msgid "Error parsing option --gdk-no-debug" msgstr "Mearachd a’ parsadh roghainn --gdk-no-debug" #. Description of --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:206 +#: ../gdk/gdk.c:215 msgid "Program class as used by the window manager" msgstr "Clas a' phrògraim mar a chleachdas manaidsear nan uinneagan e" #. Placeholder in --class=CLASS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:207 +#: ../gdk/gdk.c:216 msgid "CLASS" msgstr "CLASS" #. Description of --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:209 +#: ../gdk/gdk.c:218 msgid "Program name as used by the window manager" msgstr "Ainm a' phrògraim mar a chleachdas manaidsear nan uinneagan e" #. Placeholder in --name=NAME in --help output -#: ../gdk/gdk.c:210 +#: ../gdk/gdk.c:219 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. Description of --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:212 +#: ../gdk/gdk.c:221 msgid "X display to use" msgstr "An X display a thèid a chleachdadh" #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output -#: ../gdk/gdk.c:213 +#: ../gdk/gdk.c:222 msgid "DISPLAY" msgstr "DISPLAY" #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:216 +#: ../gdk/gdk.c:225 msgid "GDK debugging flags to set" msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GDK a tha ri shuidheachadh" @@ -73,15 +76,12 @@ msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GDK a tha ri shuidheachadh" #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:217 -#: ../gdk/gdk.c:220 -#: ../gtk/gtkmain.c:455 -#: ../gtk/gtkmain.c:458 +#: ../gdk/gdk.c:226 ../gdk/gdk.c:229 ../gtk/gtkmain.c:454 ../gtk/gtkmain.c:457 msgid "FLAGS" msgstr "FLAGS" #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gdk/gdk.c:219 +#: ../gdk/gdk.c:228 msgid "GDK debugging flags to unset" msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GDK a tha ri dhì-shuidheachadh" @@ -457,17 +457,17 @@ msgstr "Meud a’ phaileid ann am modh 8-bit" msgid "COLORS" msgstr "COLORS" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:292 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "A' tòiseachadh %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:305 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "A' fosgladh %s" -#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:310 +#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314 #, c-format msgid "Opening %d Item" msgid_plural "Opening %d Items" @@ -488,7 +488,7 @@ msgid "Toggle" msgstr "Toglaich" #: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:341 -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:433 +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:435 msgctxt "Action name" msgid "Click" msgstr "Briog" @@ -509,7 +509,7 @@ msgid "Edit" msgstr "Deasaich" #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:262 -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:72 +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149 #: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1554 #: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281 msgctxt "Action name" @@ -519,7 +519,9 @@ msgstr "Cuir an gnìomh" #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:275 msgctxt "Action description" msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell" -msgstr "Leudaichidh no dùmhlaichidh seo an ràgh ann an sealladh na craoibhe sa bheil an cealla seo" +msgstr "" +"Leudaichidh no dùmhlaichidh seo an ràgh ann an sealladh na craoibhe sa bheil " +"an cealla seo" #: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:277 msgctxt "Action description" @@ -531,37 +533,37 @@ msgctxt "Action description" msgid "Activates the cell" msgstr "Cuiridh seo an cealla an gnìomh" -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:71 +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148 msgctxt "Action name" msgid "Select" msgstr "Tagh" -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:73 +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150 msgctxt "Action name" msgid "Customize" msgstr "Gnàthaich" -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:84 +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161 msgctxt "Action description" msgid "Selects the color" msgstr "Taghaidh seo an dath" -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:85 +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162 msgctxt "Action description" msgid "Activates the color" msgstr "Cuiridh seo an dath an gnìomh" -#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:86 +#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163 msgctxt "Action description" msgid "Customizes the color" msgstr "Gnàthaichidh seo an dath" -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:307 +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310 msgctxt "Action name" msgid "Press" msgstr "Brùth" -#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:316 +#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319 msgctxt "Action description" msgid "Presses the combobox" msgstr "Brùthaidh seo an combobox" @@ -576,790 +578,916 @@ msgctxt "Action description" msgid "Activates the expander" msgstr "Cuiridh seo an gnìomh an leudaichear" -#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:442 -msgctxt "Action description" -msgid "Clicks the menuitem" -msgstr "Briogaidh seo air nì a' chlàir-thaice" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 -msgctxt "Action description" -msgid "Pops up the slider" -msgstr "Stobaidh seo an àirde an sleamhnaiche" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 -msgctxt "Action description" -msgid "Dismisses the slider" -msgstr "Cuiridh seo air falbh an sleamhnachan" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 -msgctxt "Action name" -msgid "Popup" -msgstr "Stob an àirde" - -#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 -msgctxt "Action name" -msgid "Dismiss" -msgstr "Cuir air falbh" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 -msgctxt "throbbing progress animation widget" -msgid "Spinner" -msgstr "Snìomhadair" - -#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 -msgid "Provides visual indication of progress" -msgstr "Bheir seo dhut dealbh air an adhartas" - -#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 -msgctxt "Action description" -msgid "Toggles the switch" -msgstr "Toglaichidh seo an t-suidse" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 -msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle." -msgstr "Tagh an tagh a bu mhath leat on chearcall a-muigh. Tagh an doilleireachd no soilleireachd an datha ud leis an triantan a-staigh." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 -msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color." -msgstr "Briog air a' phìobaid agus an uairsin briog air dath àite sam bith air an sgrìn agad gus an dath sin a thaghadh." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 -msgid "_Hue:" -msgstr "_Tuar:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 -msgid "Position on the color wheel." -msgstr "An t-ionad air cuibhle nan dathan." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 -msgid "S_aturation:" -msgstr "S_àthachd:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 -msgid "Intensity of the color." -msgstr "Dèine an datha." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 -msgid "_Value:" -msgstr "_Luach:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 -msgid "Brightness of the color." -msgstr "Soilleireachd an datha." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 -msgid "_Red:" -msgstr "_Dearg:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 -msgid "Amount of red light in the color." -msgstr "Uimhir an t-solais dheirg san dath." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 -msgid "_Green:" -msgstr "_Uaine:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 -msgid "Amount of green light in the color." -msgstr "Uimhir an t-solais uaine san dath." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 -msgid "_Blue:" -msgstr "_Gorm:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 -msgid "Amount of blue light in the color." -msgstr "Uimhir an t-solais ghuirm san dath." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 -msgid "Op_acity:" -msgstr "Trìd-dhoilleire_achd:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 -msgid "Transparency of the color." -msgstr "Trìd-shoilleireachd an datha." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 -msgid "Color _name:" -msgstr "_Ainm an datha:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 -msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry." -msgstr "'S urrainn dhut luach datha hexadecimal air nòs HTML a chur a-steach no dìreach ainm datha sa Bheurla, can 'orange' san innteart seo." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 -msgid "_Palette:" -msgstr "_Pailead:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 -msgid "Color Wheel" -msgstr "Cuidhle nan dathan" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside." -msgstr "An dath a thagh thu roimhe airson 's gun urrainn dhut coimeas a dhèanamh ris an dath a tha thu a' taghadh an-dràsta. 'S urrainn dhut an dath seo a shlaodadh gu innteart a' phaileid no a thaghadh mar an dath làithreach 's tu 'ga shlaodadh air an t-samplair-dath ri thaobh." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 -msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future." -msgstr "An dath a thagh thu. 'S urrainn dhut an dath seo a shlaodadh gu innteart a' phaileid gus a shàbhaladh ach am faigh thu greim air a-rithist às a dhèidh seo." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 -msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now." -msgstr "An dath a thagh thu roimhe airson 's gun urrainn dhut coimeas a dhèanamh ris an dath a tha thu a' taghadh an-dràsta." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 -msgid "The color you've chosen." -msgstr "An dath a thagh thu." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1489 -msgid "_Save color here" -msgstr "_Sàbhail an dath an-seo" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1693 -msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" -msgstr "Briog air an innteart phaileid seo gus dath làithreach a dhèanamh dheth. Gus an t-innteart seo atharrachadh, slaod samplair-dath an-seo no dèan briogadh deas air agus tagh \"Sàbhail an dath an-seo\"." - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:192 -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1690 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:805 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5484 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:891 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:910 -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:529 -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:684 -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:5 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:2 -msgid "_Cancel" -msgstr "_Sguir dheth" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:196 -#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:2 -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:3 -msgid "_Select" -msgstr "_Tagh" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:202 -msgid "_Help" -msgstr "Cob_hair" - -#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:214 -msgid "Color Selection" -msgstr "Taghadh dhathan" - -#. This is the default text shown in the preview entry, though the user -#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 -msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" -msgstr "Mus d'fhàg Cèit-Ùna ròp Ì le ob" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 -msgid "_Family:" -msgstr "_Teaghlach:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 -msgid "_Style:" -msgstr "_Stoidhle:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 -msgid "Si_ze:" -msgstr "Me_ud:" - -#. create the text entry widget -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 -msgid "_Preview:" -msgstr "_Ro-shealladh:" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1694 -#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:1 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 -msgid "_Apply" -msgstr "Cuir _an sàs" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1699 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:879 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:913 -#: ../gtk/gtkprintbackend.c:748 -msgid "_OK" -msgstr "_Ceart ma-tha" - -#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1710 -#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 -msgid "Font Selection" -msgstr "Taghadh a' chrutha-chlò" - -#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 -msgctxt "Stock label" -msgid "Information" -msgstr "Fiosrachadh" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 -msgctxt "Stock label" -msgid "Warning" -msgstr "Rabhadh" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 -msgctxt "Stock label" -msgid "Error" -msgstr "Mearachd" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337 -msgctxt "Stock label" -msgid "Question" -msgstr "Ceist" - #. FIXME these need accelerators when appropriate, and #. * need the mnemonics to be rationalized #. -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:52 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342 msgctxt "Stock label" msgid "_About" msgstr "_Mu dhèidhinn" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343 msgctxt "Stock label" msgid "_Add" msgstr "_Cuir ris" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Apply" -msgstr "_Cuir an gnìomh" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345 msgctxt "Stock label" msgid "_Bold" msgstr "_Trom" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Cancel" -msgstr "_Sguir dheth" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347 msgctxt "Stock label" msgid "_CD-ROM" msgstr "_CD-ROM" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348 msgctxt "Stock label" msgid "_Clear" msgstr "_Falamhaich" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349 msgctxt "Stock label" msgid "_Close" msgstr "_Dùin" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 -msgctxt "Stock label" -msgid "C_onnect" -msgstr "C_eangail" +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/gtkheaderbar.c:397 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8619 +msgid "Minimize" +msgstr "Fìor-lùghdaich" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Convert" -msgstr "_Iompaich" +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8627 +msgid "Maximize" +msgstr "Làn-mheudaich" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:420 +msgid "Restore" +msgstr "Aisig" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352 msgctxt "Stock label" msgid "_Copy" msgstr "Dèan _lethbhreac" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353 msgctxt "Stock label" msgid "Cu_t" msgstr "Ge_arr" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354 msgctxt "Stock label" msgid "_Delete" msgstr "_Sguab às" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:336 msgctxt "Stock label" -msgid "_Discard" -msgstr "_Tilg air falbh" +msgid "Error" +msgstr "Mearachd" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334 msgctxt "Stock label" -msgid "_Disconnect" -msgstr "_Bris an ceangal" +msgid "Information" +msgstr "Fiosrachadh" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:337 msgctxt "Stock label" -msgid "_Execute" -msgstr "_Cuir an gnìomh" +msgid "Question" +msgstr "Ceist" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335 msgctxt "Stock label" -msgid "_Edit" -msgstr "_Deasaich" +msgid "Warning" +msgstr "Rabhadh" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Execute" +msgstr "_Cuir an gnìomh" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359 msgctxt "Stock label" msgid "_File" msgstr "_Faidhle" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360 msgctxt "Stock label" msgid "_Find" msgstr "_Lorg" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361 msgctxt "Stock label" msgid "Find and _Replace" msgstr "Lorg agus _cuir 'na àite" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362 msgctxt "Stock label" msgid "_Floppy" msgstr "_Clàr-sùbailte" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:363 msgctxt "Stock label" msgid "_Fullscreen" msgstr "_Làn-sgrìn" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Leave Fullscreen" -msgstr "_Fàg an làn-sgrìn" - #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Bottom" msgstr "_Bonn" #. This is a navigation label as in "go to the first page" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_First" msgstr "A' _chiad tè" #. This is a navigation label as in "go to the last page" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Last" msgstr "An tè _mu dheireadh" #. This is a navigation label as in "go to the top of the page" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Top" msgstr "Barr" #. This is a navigation label as in "go back" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Back" msgstr "_Air ais" #. This is a navigation label as in "go down" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Down" msgstr "_Sìos" #. This is a navigation label as in "go forward" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Forward" msgstr "Air a_dhart" #. This is a navigation label as in "go up" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380 msgctxt "Stock label, navigation" msgid "_Up" msgstr "_Suas" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381 msgctxt "Stock label" msgid "_Hard Disk" msgstr "_Clàr-cruaidh" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382 msgctxt "Stock label" msgid "_Help" msgstr "_Cobhair" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383 msgctxt "Stock label" msgid "_Home" msgstr "_Dhachaigh" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384 msgctxt "Stock label" msgid "Increase Indent" msgstr "Meudaich an eag" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 -msgctxt "Stock label" -msgid "Decrease Indent" -msgstr "Lùghdaich an eag" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Index" -msgstr "_Clàr-amais" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387 msgctxt "Stock label" msgid "_Information" msgstr "_Fiosrachadh" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:388 msgctxt "Stock label" msgid "_Italic" msgstr "_Eadailteach" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389 msgctxt "Stock label" msgid "_Jump to" msgstr "_Gearr leum gu" #. This is about text justification, "centered text" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391 msgctxt "Stock label" msgid "_Center" msgstr "_Meadhanaich" #. This is about text justification -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393 msgctxt "Stock label" msgid "_Fill" msgstr "_Lìon" #. This is about text justification, "left-justified text" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395 msgctxt "Stock label" msgid "_Left" msgstr "_Clì" #. This is about text justification, "right-justified text" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:397 msgctxt "Stock label" msgid "_Right" msgstr "_Deas" +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Leave Fullscreen" +msgstr "_Fàg an làn-sgrìn" + #. Media label, as in "fast forward" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Forward" msgstr "_Air adhart" #. Media label, as in "next song" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Next" msgstr "Ai_r adhart" #. Media label, as in "pause music" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404 msgctxt "Stock label, media" msgid "P_ause" msgstr "Cuir 'na st_ad" #. Media label, as in "play music" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Play" msgstr "_Cluich" #. Media label, as in "previous song" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408 msgctxt "Stock label, media" msgid "Pre_vious" msgstr "Air ai_s" #. Media label -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Record" msgstr "_Clàraich" #. Media label -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412 msgctxt "Stock label, media" msgid "R_ewind" msgstr "T_oinn air ais" #. Media label -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414 msgctxt "Stock label, media" msgid "_Stop" msgstr "_Stad" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415 msgctxt "Stock label" msgid "_Network" msgstr "_Lìonra" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416 msgctxt "Stock label" msgid "_New" msgstr "Ù_r" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 -msgctxt "Stock label" -msgid "_No" -msgstr "_Chan eil" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 -msgctxt "Stock label" -msgid "_OK" -msgstr "_Ceart ma-tha" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419 msgctxt "Stock label" msgid "_Open" msgstr "_Fosgail" -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 -msgctxt "Stock label" -msgid "Landscape" -msgstr "Dreach-tìre" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 -msgctxt "Stock label" -msgid "Portrait" -msgstr "Portraid" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse landscape" -msgstr "Dreach-tìre contrarra" - -#. Page orientation -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 -msgctxt "Stock label" -msgid "Reverse portrait" -msgstr "Portraid chontrarra" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 -msgctxt "Stock label" -msgid "Page Set_up" -msgstr "Suidheachadh na d_uilleige" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429 msgctxt "Stock label" msgid "_Paste" msgstr "_Cuir ann" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Preferences" -msgstr "_Roghainnean" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431 msgctxt "Stock label" msgid "_Print" msgstr "_Clò-bhuail" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432 msgctxt "Stock label" msgid "Print Pre_view" msgstr "_Ro-shealladh a' chlò-bhualaidh" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433 msgctxt "Stock label" msgid "_Properties" msgstr "_Roghainnean" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434 msgctxt "Stock label" msgid "_Quit" msgstr "_Fàg an-seo" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435 msgctxt "Stock label" msgid "_Redo" msgstr "_Ath-dhèan" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436 msgctxt "Stock label" msgid "_Refresh" msgstr "_Ath-nuadhaich" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437 msgctxt "Stock label" msgid "_Remove" msgstr "_Thoir air falbh" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438 msgctxt "Stock label" msgid "_Revert" msgstr "Ai_sig" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439 msgctxt "Stock label" msgid "_Save" msgstr "_Sàbhail" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440 msgctxt "Stock label" msgid "Save _As" msgstr "Sàbhail _mar" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441 msgctxt "Stock label" msgid "Select _All" msgstr "Tagh na _h-uile" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Color" -msgstr "_Dath" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Font" -msgstr "_Cruth-clò" - #. Sorting direction -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445 msgctxt "Stock label" msgid "_Ascending" msgstr "A' _dìreadh" #. Sorting direction -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447 msgctxt "Stock label" msgid "_Descending" msgstr "A' _tèarnadh" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:448 msgctxt "Stock label" msgid "_Spell Check" msgstr "_Dearbhadh-litreachaidh" -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Stop" +msgstr "_Stad" + +#. Font variant +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Strikethrough" +msgstr "_Loidhne troimhe" + +#. Font variant +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Underline" +msgstr "_Fo-loidhne" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Undo" +msgstr "_Neo-dhèan" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385 +msgctxt "Stock label" +msgid "Decrease Indent" +msgstr "Lùghdaich an eag" + +#. Zoom +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Normal Size" +msgstr "Meud _abhàisteach" + +#. Zoom +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 +msgctxt "Stock label" +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Meud as fhearr" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _In" +msgstr "Sùm _a-steach" + +#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462 +msgctxt "Stock label" +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Sùm _a-mach" + +#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:444 +msgctxt "Action description" +msgid "Clicks the menuitem" +msgstr "Briogaidh seo air nì a' chlàir-thaice" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140 +msgctxt "Action description" +msgid "Pops up the slider" +msgstr "Stobaidh seo an àirde an sleamhnaiche" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142 +msgctxt "Action description" +msgid "Dismisses the slider" +msgstr "Cuiridh seo air falbh an sleamhnachan" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170 +msgctxt "Action name" +msgid "Popup" +msgstr "Stob an àirde" + +#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172 +msgctxt "Action name" +msgid "Dismiss" +msgstr "Cuir air falbh" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39 +msgctxt "throbbing progress animation widget" +msgid "Spinner" +msgstr "Snìomhadair" + +#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40 +msgid "Provides visual indication of progress" +msgstr "Bheir seo dhut dealbh air an adhartas" + +#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98 +msgctxt "Action description" +msgid "Toggles the switch" +msgstr "Toglaichidh seo an t-suidse" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423 +msgid "" +"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " +"lightness of that color using the inner triangle." +msgstr "" +"Tagh an tagh a bu mhath leat on chearcall a-muigh. Tagh an doilleireachd no " +"soilleireachd an datha ud leis an triantan a-staigh." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449 +msgid "" +"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " +"that color." +msgstr "" +"Briog air a' phìobaid agus an uairsin briog air dath àite sam bith air an " +"sgrìn agad gus an dath sin a thaghadh." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459 +msgid "_Hue:" +msgstr "_Tuar:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460 +msgid "Position on the color wheel." +msgstr "An t-ionad air cuibhle nan dathan." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462 +msgid "S_aturation:" +msgstr "S_àthachd:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463 +msgid "Intensity of the color." +msgstr "Dèine an datha." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464 +msgid "_Value:" +msgstr "_Luach:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465 +msgid "Brightness of the color." +msgstr "Soilleireachd an datha." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466 +msgid "_Red:" +msgstr "_Dearg:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467 +msgid "Amount of red light in the color." +msgstr "Uimhir an t-solais dheirg san dath." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468 +msgid "_Green:" +msgstr "_Uaine:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469 +msgid "Amount of green light in the color." +msgstr "Uimhir an t-solais uaine san dath." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470 +msgid "_Blue:" +msgstr "_Gorm:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471 +msgid "Amount of blue light in the color." +msgstr "Uimhir an t-solais ghuirm san dath." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474 +msgid "Op_acity:" +msgstr "Trìd-dhoilleire_achd:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492 +msgid "Transparency of the color." +msgstr "Trìd-shoilleireachd an datha." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499 +msgid "Color _name:" +msgstr "_Ainm an datha:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514 +msgid "" +"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " +"such as 'orange' in this entry." +msgstr "" +"'S urrainn dhut luach datha hexadecimal air nòs HTML a chur a-steach no " +"dìreach ainm datha sa Bheurla, can 'orange' san innteart seo." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546 +msgid "_Palette:" +msgstr "_Pailead:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576 +msgid "Color Wheel" +msgstr "Cuidhle nan dathan" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as " +"current by dragging it to the other color swatch alongside." +msgstr "" +"An dath a thagh thu roimhe airson 's gun urrainn dhut coimeas a dhèanamh ris " +"an dath a tha thu a' taghadh an-dràsta. 'S urrainn dhut an dath seo a " +"shlaodadh gu innteart a' phaileid no a thaghadh mar an dath làithreach 's tu " +"'ga shlaodadh air an t-samplair-dath ri thaobh." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076 +msgid "" +"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " +"it for use in the future." +msgstr "" +"An dath a thagh thu. 'S urrainn dhut an dath seo a shlaodadh gu innteart a' " +"phaileid gus a shàbhaladh ach am faigh thu greim air a-rithist às a dhèidh " +"seo." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082 +msgid "" +"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " +"now." +msgstr "" +"An dath a thagh thu roimhe airson 's gun urrainn dhut coimeas a dhèanamh ris " +"an dath a tha thu a' taghadh an-dràsta." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086 +msgid "The color you've chosen." +msgstr "An dath a thagh thu." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490 +msgid "_Save color here" +msgstr "_Sàbhail an dath an-seo" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694 +msgid "" +"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " +"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\"" +msgstr "" +"Briog air an innteart phaileid seo gus dath làithreach a dhèanamh dheth. Gus " +"an t-innteart seo atharrachadh, slaod samplair-dath an-seo no dèan briogadh " +"deas air agus tagh \"Sàbhail an dath an-seo\"." + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:626 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:110 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:804 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5361 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:155 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:890 ../gtk/gtkmessagedialog.c:903 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:543 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: ../gtk/gtkprintbackend.c:747 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:663 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:730 +#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:5 +msgid "_Cancel" +msgstr "_Sguir dheth" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:627 +#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.c:111 ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:156 +#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546 +msgid "_Select" +msgstr "_Tagh" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201 +msgid "_Help" +msgstr "Cob_hair" + +#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213 +msgid "Color Selection" +msgstr "Taghadh dhathan" + +#. This is the default text shown in the preview entry, though the user +#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121 +msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" +msgstr "Mus d'fhàg Cèit-Ùna ròp Ì le ob" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386 +msgid "_Family:" +msgstr "_Teaghlach:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393 +msgid "_Style:" +msgstr "_Stoidhle:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400 +msgid "Si_ze:" +msgstr "Me_ud:" + +#. create the text entry widget +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577 +msgid "_Preview:" +msgstr "_Ro-shealladh:" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197 +#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:1 +msgid "_Apply" +msgstr "Cuir _an sàs" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:882 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:904 ../gtk/gtkprintbackend.c:748 +msgid "_OK" +msgstr "_Ceart ma-tha" + +#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709 +msgid "Font Selection" +msgstr "Taghadh a' chrutha-chlò" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Apply" +msgstr "_Cuir an gnìomh" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Cancel" +msgstr "_Sguir dheth" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350 +msgctxt "Stock label" +msgid "C_onnect" +msgstr "C_eangail" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Convert" +msgstr "_Iompaich" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Discard" +msgstr "_Tilg air falbh" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Disconnect" +msgstr "_Bris an ceangal" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Edit" +msgstr "_Deasaich" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Index" +msgstr "_Clàr-amais" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417 +msgctxt "Stock label" +msgid "_No" +msgstr "_Chan eil" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:418 +msgctxt "Stock label" +msgid "_OK" +msgstr "_Ceart ma-tha" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421 +msgctxt "Stock label" +msgid "Landscape" +msgstr "Dreach-tìre" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423 +msgctxt "Stock label" +msgid "Portrait" +msgstr "Portraid" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse landscape" +msgstr "Dreach-tìre contrarra" + +#. Page orientation +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427 +msgctxt "Stock label" +msgid "Reverse portrait" +msgstr "Portraid chontrarra" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428 +msgctxt "Stock label" +msgid "Page Set_up" +msgstr "Suidheachadh na d_uilleige" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430 +msgctxt "Stock label" +msgid "_Preferences" +msgstr "_Roghainnean" + +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:442 msgctxt "Stock label" -msgid "_Stop" -msgstr "_Stad" +msgid "_Color" +msgstr "_Dath" -#. Font variant -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:451 +#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443 msgctxt "Stock label" -msgid "_Strikethrough" -msgstr "_Loidhne troimhe" +msgid "_Font" +msgstr "_Cruth-clò" #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452 msgctxt "Stock label" msgid "_Undelete" msgstr "_Neo-dhèan an sguabadh às" -#. Font variant -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Underline" -msgstr "_Fo-loidhne" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:455 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Undo" -msgstr "_Neo-dhèan" - #: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456 msgctxt "Stock label" msgid "_Yes" msgstr "_Tha" -#. Zoom -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458 -msgctxt "Stock label" -msgid "_Normal Size" -msgstr "Meud _abhàisteach" - -#. Zoom -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460 -msgctxt "Stock label" -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Meud as fhearr" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:461 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _In" -msgstr "Sùm _a-steach" - -#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:462 -msgctxt "Stock label" -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Sùm _a-mach" - -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1803 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1781 #, c-format msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" -msgstr "Taga tòiseachaidh \"%s\" ris nach robh dùil ann an loidhne %d, caractar %d" +msgstr "" +"Taga tòiseachaidh \"%s\" ris nach robh dùil ann an loidhne %d, caractar %d" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1893 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1871 #, c-format msgid "Unexpected character data on line %d char %d" msgstr "Dàta caractar ris nach robh dùil ann an loidhne %d, caractar %d" -#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2748 +#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2726 msgid "Empty" msgstr "Falamh" +#. * +#. * SECTION:gtkaboutdialog +#. * @Short_description: Display information about an application +#. * @Title: GtkAboutDialog +#. * +#. * The GtkAboutDialog offers a simple way to display information about +#. * a program like its logo, name, copyright, website and license. It is +#. * also possible to give credits to the authors, documenters, translators +#. * and artists who have worked on the program. An about dialog is typically +#. * opened when the user selects the `About` option from +#. * the `Help` menu. All parts of the dialog are optional. +#. * +#. * About dialogs often contain links and email addresses. GtkAboutDialog +#. * displays these as clickable links. By default, it calls gtk_show_uri() +#. * when a user clicks one. The behaviour can be overridden with the +#. * #GtkAboutDialog::activate-link signal. +#. * +#. * To make constructing a GtkAboutDialog as convenient as possible, you can +#. * use the function gtk_show_about_dialog() which constructs and shows a dialog +#. * and keeps it around so that it can be shown again. +#. * +#. * Note that GTK+ sets a default title of `_("About %s")` +#. * on the dialog window (where %s is replaced by the name of the +#. * application, but in order to ensure proper translation of the title, +#. * applications should set the title property explicitly when constructing +#. * a GtkAboutDialog, as shown in the following example: +#. * |[ +#. * gtk_show_about_dialog (NULL, +#. * "program-name", "ExampleCode", +#. * "logo", example_logo, +#. * "title" _("About ExampleCode"), +#. * NULL); +#. * ]| +#. * +#. * It is also possible to show a #GtkAboutDialog like any other #GtkDialog, +#. * e.g. using gtk_dialog_run(). In this case, you might need to know that +#. * the 'Close' button returns the #GTK_RESPONSE_CANCEL response id. +#. #. Translators: this is the license preamble; the string at the end -#. * contains the URL of the license. +#. * contains the name of the license as link text. #. -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:102 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:103 #, c-format +#| msgid "" +#| "This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" +#| "for details, visit %s" msgid "" -"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY;\n" -"for details, visit %s" +"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY.\n" +"See the %s for details." msgstr "" -"Chan eil BARANTAS SAM BITH an lùib a' phrògraim seo;\n" -"airson mion-fhiosrachadh, tadhail air %s" +"Fhuair thu am prògram seo GUN BHARANTAS SAM BITH.\n" +"Tadhail air %s airson barrachd fiosrachaidh." -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:113 ../gtk/gtkaboutdialog.c:434 +#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:3 msgid "License" msgstr "Ceadachas" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114 +#| msgid "Custom size" +msgid "Custom License" +msgstr "Ceadachas gnàthaichte" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:115 +msgid "GNU General Public License, version 2 or later" +msgstr "GNU General Public License, tionndadh 2 no as ùire" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:116 +msgid "GNU General Public License, version 3 or later" +msgstr "GNU General Public License, tionndadh 3 no as ùire" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:117 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later" +msgstr "GNU Lesser General Public License, tionndadh 2.1 no as ùire" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later" +msgstr "GNU Lesser General Public License, tionndadh 3 no as ùire" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119 +msgid "BSD 2-Clause License" +msgstr "BSD 2-Clause License" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120 +msgid "The MIT License (MIT)" +msgstr "The MIT License (MIT)" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121 +msgid "Artistic License 2.0" +msgstr "Artistic License 2.0" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122 +msgid "GNU General Public License, version 2 only" +msgstr "GNU General Public License, tionndadh 2 a-mhàin" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123 +msgid "GNU General Public License, version 3 only" +msgstr "GNU General Public License, tionndadh 3 a-mhàin" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only" +msgstr "GNU Lesser General Public License, tionndadh 2.1 a-mhàin" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125 +msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only" +msgstr "GNU Lesser General Public License, tionndadh 3 a-mhàin" + +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:435 msgid "The license of the program" msgstr "Ceadachas a' phrògraim" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:914 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:940 msgid "Could not show link" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an ceangal a shealltainn" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:951 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:977 msgid "Website" msgstr "Làrach-lìn" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1031 +#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:1 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Mu dhèidhinn %s" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2290 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2305 msgid "Created by" msgstr "Air a chruthachadh le" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2293 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308 msgid "Documented by" msgstr "An stiùireadh le" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2303 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2318 msgid "Translated by" msgstr "Air eadar-theangachadh le" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2308 +#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2323 msgid "Artwork by" msgstr "An obair-ealain le" @@ -1437,84 +1565,78 @@ msgstr "Backslash" msgid "Other application…" msgstr "Aplacaid eile..." -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:138 -msgid "Failed to look for applications online" -msgstr "Dh’fhàillig oirnn aplacaidean a lorg air loidhne" - -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:189 -msgid "_Find applications online" -msgstr "_Lorg aplacaidean air loidhne" - #. Translators: %s is a filename -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:333 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:200 #, c-format msgid "Select an application to open “%s”" msgstr "Tagh aplacaid a dh'fhosglas \"%s\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:334 -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:660 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:201 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:670 #, c-format msgid "No applications available to open “%s”" msgstr "Chan eil aplacaidean ri làimh a dh'fhosglas \"%s\"" #. Translators: %s is a file type description -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:340 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:207 #, c-format msgid "Select an application for “%s” files" msgstr "Tagh aplacaid airson faidhlichean \"%s\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:342 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209 #, c-format msgid "No applications available to open “%s” files" msgstr "Chan eil aplacaidean ri làimh a dh'fhosglas faidhlichean \"%s\"" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:358 -msgid "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications online\" to install a new application" -msgstr "Briog air \"Seall aplacaidean eile\" airson barrachd roghainnean no \"Lorg aplacaidean air loidhne\" gus aplacaid ùr a stàladh" +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:225 +#| msgid "" +#| "Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find " +#| "applications online\" to install a new application" +msgid "" +"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Software\" to " +"install a new application" +msgstr "" +"Briog air \"Seall aplacaidean eile\" airson barrachd roghainnean no \"Bathar-" +"bog\" gus aplacaid ùr a stàladh" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:428 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:295 msgid "Forget association" msgstr "Dìochuimhnich an co-cheangal" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:609 +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:423 +msgid "Failed to start GNOME Software" +msgstr "Cha deach leinn GNOME Software a thòiseachadh" + +#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:441 +msgid "Software" +msgstr "Bathar-bog" + +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:619 msgid "Default Application" msgstr "An aplacaid bhunaiteach" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:747 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:757 msgid "Recommended Applications" msgstr "Aplacaidean a mholamaid" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:762 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772 msgid "Related Applications" msgstr "Aplacaidean co-cheangailte" -#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:776 +#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:786 msgid "Other Applications" msgstr "Aplacaidean eile" -#: ../gtk/gtkapplication.c:1569 -#, c-format -msgid "" -"%s cannot quit at this time:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Chan urrainn dha %s fàgail aig an àm seo:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:337 -#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1444 +#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:325 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:480 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447 msgid "Application" msgstr "Aplacaid" -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:50 +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49 #, c-format msgid "%s does not exist in the bookmarks list" msgstr "Chan eil %s air liosta nan comharran-lìn" -#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:367 +#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366 #, c-format msgid "%s already exists in the bookmarks list" msgstr "Tha %s air liosta nan comharran-lìn mar-thà" @@ -1539,8 +1661,7 @@ msgstr "chan fhaod teacsa a bhith am broinn <%s>" msgid "Invalid type function on line %d: '%s'" msgstr "Seòrsa de dh'fhoincsean nach eil dligheach air loidhne %d: \"%s\"" -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:418 -#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 +#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:419 ../gtk/gtkbuilderparser.c:504 #, c-format msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)" msgstr "ID oibseict dùblaichte \"%s\" air loidhne %d (air loidhne %d roimhe)" @@ -1565,7 +1686,7 @@ msgstr "Taga do-làimhsichte: \"%s\"" #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year #. * will appear to the right of the month. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:869 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:870 msgid "calendar:MY" msgstr "calendar:MY" @@ -1573,7 +1694,7 @@ msgstr "calendar:MY" #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday #. * to be the first day of the week, and so on. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:907 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:908 msgid "calendar:week_start:0" msgstr "calendar:week_start:1" @@ -1582,7 +1703,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1" #. * #. * If you don't understand this, leave it as "2000" #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1907 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1908 msgctxt "year measurement template" msgid "2000" msgstr "2000" @@ -1597,8 +1718,7 @@ msgstr "2000" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1938 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2630 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1939 ../gtk/gtkcalendar.c:2631 #, c-format msgctxt "calendar:day:digits" msgid "%d" @@ -1614,8 +1734,7 @@ msgstr "%d" #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:1970 -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2496 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:1971 ../gtk/gtkcalendar.c:2497 #, c-format msgctxt "calendar:week:digits" msgid "%d" @@ -1631,7 +1750,7 @@ msgstr "%d" #. * #. * "%Y" is appropriate for most locales. #. -#: ../gtk/gtkcalendar.c:2265 +#: ../gtk/gtkcalendar.c:2266 msgctxt "calendar year format" msgid "%Y" msgstr "%Y" @@ -1657,20 +1776,17 @@ msgstr "Mì-dhligheach" #. * an accelerator when the cell is clicked to change the #. * acelerator. #. -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 -#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743 +#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:412 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:743 msgid "New accelerator…" msgstr "Luathaichear ùr..." -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 -#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 +#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:368 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:458 #, c-format msgctxt "progress bar label" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 -#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:444 +#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:444 msgid "Pick a Color" msgstr "Tagh dath" @@ -1874,11 +1990,17 @@ msgstr "Geal" msgid "Custom" msgstr "Gnàthaichte" +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:528 +#| msgid "Custom color %d: %s" +msgid "Custom color" +msgstr "Dath gnàthaichte" + #: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:529 -msgid "Create custom color" +#| msgid "Create custom color" +msgid "Create a custom color" msgstr "Cruthaich dath gnàthaichte" -#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547 +#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:548 #, c-format msgid "Custom color %d: %s" msgstr "Dath gnàthaichte %d: %s" @@ -1907,111 +2029,93 @@ msgstr "_Gnàthaich" #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work #. -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:115 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:311 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:885 -#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:3 -#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:6 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:334 ../gtk/gtkmessagedialog.c:886 +#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:6 msgid "_Close" msgstr "_Dùin" #. And show the custom paper dialog -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:389 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3193 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:412 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3300 msgid "Manage Custom Sizes" msgstr "Stiùirich na meudan gnàthaichte" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:550 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:806 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:574 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:815 msgid "inch" msgstr "òirleach" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:552 -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:804 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:576 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:813 msgid "mm" msgstr "mm" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:597 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:622 msgid "Margins from Printer…" msgstr "Na marghain on chlò-bhualadair..." -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:763 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:788 #, c-format msgid "Custom Size %d" msgstr "Meud gnàthaichte %d" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1101 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1127 msgid "_Width:" msgstr "_Leud:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1112 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1138 msgid "_Height:" msgstr "À_irde:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1149 msgid "Paper Size" msgstr "Meud a' phàipeir" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1132 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1158 msgid "_Top:" msgstr "B_arr" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1143 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1169 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bonn:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1154 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1180 msgid "_Left:" msgstr "_Clì:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1165 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1191 msgid "_Right:" msgstr "_Deas:" -#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1204 +#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1230 msgid "Paper Margins" msgstr "Marghain a' phàipeir" -#: ../gtk/gtkentry.c:9272 -#: ../gtk/gtkentry.c:9418 -#: ../gtk/gtklabel.c:6276 -#: ../gtk/gtktextview.c:8694 -#: ../gtk/gtktextview.c:8877 +#: ../gtk/gtkentry.c:9348 ../gtk/gtkentry.c:9501 ../gtk/gtklabel.c:6228 +#: ../gtk/gtktextview.c:8778 ../gtk/gtktextview.c:8966 msgid "Cu_t" msgstr "_Gearr" -#: ../gtk/gtkentry.c:9276 -#: ../gtk/gtkentry.c:9421 -#: ../gtk/gtklabel.c:6277 -#: ../gtk/gtktextview.c:8698 -#: ../gtk/gtktextview.c:8881 +#: ../gtk/gtkentry.c:9352 ../gtk/gtkentry.c:9504 ../gtk/gtklabel.c:6229 +#: ../gtk/gtktextview.c:8782 ../gtk/gtktextview.c:8970 msgid "_Copy" msgstr "Dèan _lethbhreac" -#: ../gtk/gtkentry.c:9280 -#: ../gtk/gtkentry.c:9424 -#: ../gtk/gtklabel.c:6278 -#: ../gtk/gtktextview.c:8700 -#: ../gtk/gtktextview.c:8883 +#: ../gtk/gtkentry.c:9356 ../gtk/gtkentry.c:9507 ../gtk/gtklabel.c:6230 +#: ../gtk/gtktextview.c:8784 ../gtk/gtktextview.c:8972 msgid "_Paste" msgstr "_Cuir ann" -#: ../gtk/gtkentry.c:9283 -#: ../gtk/gtklabel.c:6280 -#: ../gtk/gtktextview.c:8703 +#: ../gtk/gtkentry.c:9359 ../gtk/gtklabel.c:6232 ../gtk/gtktextview.c:8787 msgid "_Delete" msgstr "_Sguab às" -#: ../gtk/gtkentry.c:9294 -#: ../gtk/gtklabel.c:6289 -#: ../gtk/gtktextview.c:8717 +#: ../gtk/gtkentry.c:9370 ../gtk/gtklabel.c:6241 ../gtk/gtktextview.c:8801 msgid "Select _All" msgstr "Tagh a _h-uile" -#: ../gtk/gtkentry.c:10382 +#: ../gtk/gtkentry.c:10472 msgid "Caps Lock is on" msgstr "Tha CapsLock air" @@ -2028,9 +2132,9 @@ msgstr "Tha CapsLock air" #. * that button. This widget does not support setting the #. * #GtkFileChooser:select-multiple property to %TRUE. #. * -#. * -#. * Create a button to let the user select a file in /etc -#. * +#. * ## Create a button to let the user select a file in /etc +#. * +#. * |[ #. * { #. * GtkWidget *button; #. * @@ -2039,8 +2143,7 @@ msgstr "Tha CapsLock air" #. * gtk_file_chooser_set_current_folder (GTK_FILE_CHOOSER (button), #. * "/etc"); #. * } -#. * -#. * +#. * ]| #. * #. * The #GtkFileChooserButton supports the #GtkFileChooserActions #. * %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_OPEN and %GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SELECT_FOLDER. @@ -2056,190 +2159,210 @@ msgstr "Tha CapsLock air" #. **************** * #. * Private Macros * #. * **************** -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103 msgid "Select a File" msgstr "Tagh faidhle" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:791 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:846 msgid "Desktop" msgstr "An deasg" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserbutton.ui.h:1 msgid "(None)" msgstr "(Chan eil gin)" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:807 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3107 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:806 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3179 msgid "_Open" msgstr "F_osgail" -#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152 +#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2153 msgid "Other…" msgstr "Eile..." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:321 +#. Translators: the first string is a path and the second string +#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string +#. * to translate. +#. +#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488 +#, c-format +msgid "%1$s on %2$s" +msgstr "%1$s air %2$s" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:314 msgid "Type name of new folder" msgstr "Sgrìobh ainm a' phasgain ùir" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:734 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:713 msgid "The folder could not be created" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am pasgan a chruthachadh" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:747 -msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am pasgan a chruthachadh a chionn 's gu bheil pasgan ann mu thràth air a bheil an t-ainm seo. Feuch ainm eile no thoir ainm eile air an t-seann-fhaidhle an toiseach." +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:726 +msgid "" +"The folder could not be created, as a file with the same name already " +"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first." +msgstr "" +"Cha b' urrainn dhuinn am pasgan a chruthachadh a chionn 's gu bheil pasgan " +"ann mu thràth air a bheil an t-ainm seo. Feuch ainm eile no thoir ainm eile " +"air an t-seann-fhaidhle an toiseach." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:761 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:740 msgid "You need to choose a valid filename." msgstr "Feumaidh tu ainm dligheach a thaghadh dhan fhaidhle." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:764 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:743 #, c-format msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder" -msgstr "Cha ghabh faidhle a chruthachadh fo %s a chionn 's nach e pasgan tha ann" +msgstr "" +"Cha ghabh faidhle a chruthachadh fo %s a chionn 's nach e pasgan tha ann" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:772 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:751 msgid "Cannot create file as the filename is too long" -msgstr "Cha ghabh am faidhle a chruthachadh a chionn 's gu bheil ainm an fhaidhle ro fhada" +msgstr "" +"Cha ghabh am faidhle a chruthachadh a chionn 's gu bheil ainm an fhaidhle ro " +"fhada" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:773 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:752 msgid "Try using a shorter name." msgstr "Feuch an cleachd thu ainm nas giorra." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:783 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:762 msgid "You may only select folders" msgstr "Chan fhaod thu ach pasganan a thaghadh" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:784 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:763 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item." msgstr "Chan e pasgan a tha san rud a thagh thu; feuch rud eile." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:792 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771 msgid "Invalid file name" msgstr "Tha ainm an fhaidhle mì-dhligheach" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:802 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:781 msgid "The folder contents could not be displayed" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn susbaint a’ phasgain a shealltainn" -#. Translators: the first string is a path and the second string -#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string -#. * to translate. -#. -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:945 -#, c-format -msgid "%1$s on %2$s" -msgstr "%1$s air %2$s" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1493 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1416 msgid "Could not select file" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn am faidhle a thaghadh" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1723 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1646 msgid "_Visit File" msgstr "_Tadhail air an fhaidhle seo" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1726 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1649 msgid "_Copy Location" msgstr "Dèan lethbhreac dhen _ionad" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1729 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1652 msgid "_Add to Bookmarks" msgstr "_Cuir ris na comharran-lìn" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1736 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1659 msgid "Show _Hidden Files" msgstr "Seall faidhlichean _falaichte" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1739 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1662 msgid "Show _Size Column" msgstr "Seall colbh a' _mheud" #. Label -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1988 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1911 msgid "_Name:" msgstr "_Ainm:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2236 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2247 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2159 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2170 msgid "Please select a folder below" msgstr "Tagh pasgan gu h-ìseal" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2242 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2165 msgid "Please type a file name" msgstr "Cuir a-steach ainm faidhle" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2298 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2221 msgid "Recently Used" msgstr "Air a chleachdadh o chionn goirid" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2308 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2231 msgid "Search:" msgstr "Lorg:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2736 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2661 msgid "Save in folder:" msgstr "Sàbhail sa phasgan:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2738 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2663 msgid "Create in folder:" msgstr "Cruthaich sa phasgan:" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3878 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3819 #, c-format msgid "Could not read the contents of %s" msgstr "Cha b' urrainn susbaint %s a leughadh" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3882 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3823 msgid "Could not read the contents of the folder" msgstr "Cha b' urrainn susbaint a' phasgain a leughadh" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3979 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4047 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4228 -msgid "Unknown" -msgstr "Neo-aithnichte" - -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3994 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3914 +msgid "%-I:%M %P" +msgstr "%-I:%M %P" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3916 msgid "Yesterday at %H:%M" msgstr "An-dè aig %H:%M" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4693 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3916 +#| msgid "Yesterday at %H:%M" +msgid "Yesterday at %-I:%M %P" +msgstr "An-dè aig %-I:%M %P" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4105 +msgid "Unknown" +msgstr "Neo-aithnichte" + +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4570 msgid "Cannot change to folder because it is not local" -msgstr "Chan urrainn dhuinn leum a ghearradh gun phasgan a chionn 's nach eil e ionadail" +msgstr "" +"Chan urrainn dhuinn leum a ghearradh gun phasgan a chionn 's nach eil e " +"ionadail" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5477 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:675 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5354 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:654 #, c-format msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thràth. A bheil thu airson am fear ùr a chur an àite an t-seann-fhir?" +msgstr "" +"Tha faidhle air a bheil \"%s\" ann mu thràth. A bheil thu airson am fear ùr " +"a chur an àite an t-seann-fhir?" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5480 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:679 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:658 #, c-format -msgid "The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." -msgstr "Tha am faidhle seo ann an \"%s\" mu thràth. Ma chuireas tu am fear ùr 'na àite, sgrìobhar thairis air an t-susbaint ann." +msgid "" +"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" +"Tha am faidhle seo ann an \"%s\" mu thràth. Ma chuireas tu am fear ùr 'na " +"àite, sgrìobhar thairis air an t-susbaint ann." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5485 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:686 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5362 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:666 msgid "_Replace" msgstr "_Cuir 'na àite" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6302 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6181 msgid "Could not start the search process" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn tòiseachadh air an lorg" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6303 -msgid "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. Please make sure it is running." -msgstr "Cha b' urrainn dhan phrògram ceangal a dhèanamh ri daemon an inneacsaiche. Dèan cinnteach gu bheil e a' dol." +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6182 +msgid "" +"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. " +"Please make sure it is running." +msgstr "" +"Cha b' urrainn dhan phrògram ceangal a dhèanamh ri daemon an inneacsaiche. " +"Dèan cinnteach gu bheil e a' dol." -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6317 +#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6196 msgid "Could not send the search request" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an t-iarratas luirg a chur" @@ -2256,22 +2379,30 @@ msgstr "Siostam-fhaidhlichean" msgid "Sans 12" msgstr "Sans 12" -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 -#: ../gtk/gtkfontbutton.c:568 +#: ../gtk/gtkfontbutton.c:438 ../gtk/gtkfontbutton.c:568 msgid "Pick a Font" msgstr "Tagh cruth-clò" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2100 -#: ../gtk/gtkicontheme.c:2163 +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:376 +#, fuzzy +#| msgid "Application" +msgid "Application menu" +msgstr "Clàr-taice aplacaid" + +#: ../gtk/gtkheaderbar.c:438 ../gtk/gtkwindow.c:8742 +msgid "Close" +msgstr "Dùin" + +#: ../gtk/gtkicontheme.c:2125 ../gtk/gtkicontheme.c:2188 #, c-format msgid "Icon '%s' not present in theme" msgstr "Chan eil an ìomhaigheag \"%s\" san ùrlar" -#: ../gtk/gtkicontheme.c:3866 +#: ../gtk/gtkicontheme.c:3900 msgid "Failed to load icon" msgstr "Dh'fhàillig luchdadh na h-ìomhaigheige" -#: ../gtk/gtkimmodule.c:531 +#: ../gtk/gtkimmodule.c:538 msgid "Simple" msgstr "Simplidh" @@ -2291,33 +2422,29 @@ msgctxt "input method menu" msgid "System (%s)" msgstr "Siostam (%s)" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1192 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:366 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1186 ../gtk/gtkmessagedialog.c:368 msgid "Information" msgstr "Fiosrachadh" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1196 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:371 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1190 ../gtk/gtkmessagedialog.c:373 msgid "Question" msgstr "Ceist" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1200 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:376 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1194 ../gtk/gtkmessagedialog.c:378 msgid "Warning" msgstr "Rabhadh" -#: ../gtk/gtkinfobar.c:1204 -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:381 +#: ../gtk/gtkinfobar.c:1198 ../gtk/gtkmessagedialog.c:383 msgid "Error" msgstr "Mearachd" #. Open Link -#: ../gtk/gtklabel.c:6259 +#: ../gtk/gtklabel.c:6211 msgid "_Open Link" msgstr "_Fosgail an ceangal" #. Copy Link Address -#: ../gtk/gtklabel.c:6267 +#: ../gtk/gtklabel.c:6219 msgid "Copy _Link Address" msgstr "Dèan lethbhreac de sheòladh a' _cheangail" @@ -2340,8 +2467,7 @@ msgstr "" msgid "Error parsing commandline options: %s\n" msgstr "Mearachd a' parsadh roghainnean na loidhne-àithne: %s\n" -#: ../gtk/gtk-launch.c:89 -#: ../gtk/gtk-launch.c:102 +#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Feuch \"%s --help\" airson barrachd fiosrachaidh." @@ -2356,7 +2482,9 @@ msgstr "%s: ainm na h-aplacaid a dhìth" #: ../gtk/gtk-launch.c:121 #, c-format msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems" -msgstr "Chan urrainn dhut AppInfo a chruthachadh de ID air siostaman-obrachaidh nach eil 'nan siostaman Unix" +msgstr "" +"Chan urrainn dhut AppInfo a chruthachadh de ID air siostaman-obrachaidh nach " +"eil 'nan siostaman Unix" #. Translators: the first %s is the program name, the second one #. is the application name. @@ -2372,25 +2500,23 @@ msgstr "%s: chan eil aplacaid mar sin (%s) ann" msgid "%s: error launching application: %s\n" msgstr "%s: mearachd a' cur na h-aplacaid air bhog: %s\n" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:442 msgid "Copy URL" msgstr "Dèan lethbhreac dhen URL" -#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658 +#: ../gtk/gtklinkbutton.c:605 msgid "Invalid URI" msgstr "URI mì-dhligheach" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:266 -#: ../gtk/gtklockbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:272 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:1 msgid "Lock" msgstr "Glais" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:275 -#: ../gtk/gtklockbutton.ui.h:2 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:281 ../gtk/resources/ui/gtklockbutton.ui.h:2 msgid "Unlock" msgstr "Thoir a' ghlais dheth" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:284 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:290 msgid "" "Dialog is unlocked.\n" "Click to prevent further changes" @@ -2398,7 +2524,7 @@ msgstr "" "Chaidh a' ghlas a thoirt far a' chòmhraidh.\n" "Dèan briogadh gus casg a chur air atharraichean eile" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:293 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:299 msgid "" "Dialog is locked.\n" "Click to make changes" @@ -2406,7 +2532,7 @@ msgstr "" "Tha an còmhradh glaiste.\n" "Dèan briogadh gus atharraichean a dhèanamh" -#: ../gtk/gtklockbutton.c:302 +#: ../gtk/gtklockbutton.c:308 msgid "" "System policy prevents changes.\n" "Contact your system administrator" @@ -2415,117 +2541,123 @@ msgstr "" "Cuir fios gu rianaire an t-siostaim agad" #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:448 +#: ../gtk/gtkmain.c:447 msgid "Load additional GTK+ modules" msgstr "Luchdaich mòidealan GTK+ a bharrachd" #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:449 +#: ../gtk/gtkmain.c:448 msgid "MODULES" msgstr "MODULES" #. Description of --g-fatal-warnings in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:451 +#: ../gtk/gtkmain.c:450 msgid "Make all warnings fatal" msgstr "Dèan rabhadh marbhtach dhen a h-uile rabhadh" #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:454 +#: ../gtk/gtkmain.c:453 msgid "GTK+ debugging flags to set" msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GTK+ a tha ri shuidheachadh" #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output -#: ../gtk/gtkmain.c:457 +#: ../gtk/gtkmain.c:456 msgid "GTK+ debugging flags to unset" msgstr "Brataichean dì-bhugachadh GTK+ a tha ri dhì-shuidheachadh" -#. Translate to default:RTL if you want your widgets -#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. -#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it -#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work -#. -#: ../gtk/gtkmain.c:705 -msgid "default:LTR" -msgstr "default:LTR" - -#: ../gtk/gtkmain.c:770 +#: ../gtk/gtkmain.c:758 #, c-format msgid "Cannot open display: %s" msgstr "Cha ghabh na leanas a thaisbeanadh: %s" -#: ../gtk/gtkmain.c:836 +#: ../gtk/gtkmain.c:824 msgid "GTK+ Options" msgstr "Roghainnean GTK+" -#: ../gtk/gtkmain.c:836 +#: ../gtk/gtkmain.c:824 msgid "Show GTK+ Options" msgstr "Seall roghainnean GTK+" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:897 +#. Translate to default:RTL if you want your widgets +#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it +#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work +#. +#: ../gtk/gtkmain.c:1137 +msgid "default:LTR" +msgstr "default:LTR" + +#: ../gtk/gtkmenubutton.c:550 +msgid "Menu" +msgstr "Clàr-taice" + +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:894 msgid "_No" msgstr "_Chan eil" -#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:900 +#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:895 msgid "_Yes" msgstr "_Tha" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:530 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544 msgid "Co_nnect" msgstr "Ce_angal" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620 msgid "Connect As" msgstr "Ceangal mar" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:613 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629 msgid "_Anonymous" msgstr "_Gun urra" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:622 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 msgid "Registered U_ser" msgstr "C_leachdaiche clàraichte" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:633 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649 msgid "_Username" msgstr "_Ainm-cleachdaiche" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654 msgid "_Domain" msgstr "_Àrainn-lìn" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660 msgid "_Password" msgstr "_Facal-faire" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:666 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Dìochuimhnich am facal-faire sa _bhad" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:676 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692 msgid "Remember password until you _logout" msgstr "Cuimhnich am facal-faire gus _an clàraichear a-mach" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:686 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702 msgid "Remember _forever" msgstr "Cuimhnich g_u bràth" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1075 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091 #, c-format msgid "Unknown Application (PID %d)" msgstr "Aplacaid nach aithne dhuinn (PID %d)" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1258 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274 msgid "Unable to end process" msgstr "Cha ghabh crìoch a chur air a' phròiseas" -#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1297 +#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313 msgid "_End Process" msgstr "_Cuir crìoch air a' phròiseas" #: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62 #, c-format msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented." -msgstr "Cha gabh am pròiseas a mharbhadh le PID %d. Cha deach an gnìomh seo a chur an sàs." +msgstr "" +"Cha gabh am pròiseas a mharbhadh le PID %d. Cha deach an gnìomh seo a chur " +"an sàs." #. translators: this string is a name for the 'less' command #: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:954 @@ -2553,8 +2685,7 @@ msgstr "Z Shell" msgid "Cannot end process with PID %d: %s" msgstr "Cha ghabh am pròiseas a chrìochnachadh le PID %d: %s" -#: ../gtk/gtknotebook.c:5016 -#: ../gtk/gtknotebook.c:7673 +#: ../gtk/gtknotebook.c:5128 ../gtk/gtknotebook.c:7861 #, c-format msgid "Page %u" msgstr "Duilleag %u" @@ -2562,27 +2693,26 @@ msgstr "Duilleag %u" #. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered #. * in the number emblem. #. -#: ../gtk/gtknumerableicon.c:472 +#: ../gtk/gtknumerableicon.c:470 #, c-format msgctxt "Number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: ../gtk/gtkpagesetup.c:646 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:848 -#: ../gtk/gtkpapersize.c:888 +#: ../gtk/gtkpagesetup.c:644 ../gtk/gtkpapersize.c:850 +#: ../gtk/gtkpapersize.c:890 msgid "Not a valid page setup file" msgstr "Chan e faidhle suidheachaidh dligheach airson duilleag a tha ann" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 msgid "Any Printer" msgstr "Clò-bhualadair sam bith" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210 msgid "For portable documents" msgstr "Airson sgrìobhainnean so-ghiùlain" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:824 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:833 #, c-format msgid "" "Margins:\n" @@ -2597,210 +2727,206 @@ msgstr "" " Barr: %s %s\n" " Bonn: %s %s" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:873 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3247 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:882 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3354 msgid "Manage Custom Sizes…" msgstr "Stiùirich na meudan gnàthaiche..." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:40 +#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:44 msgid "Page Setup" msgstr "Suidheachadh na duilleige" -#: ../gtk/gtkpathbar.c:1606 +#: ../gtk/gtkpathbar.c:1608 msgid "File System Root" msgstr "Root an t-siostaim fhaidhlichean" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:447 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:441 msgid "Devices" msgstr "Uidheaman" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:449 msgid "Bookmarks" msgstr "CComharran-lìn" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:761 +#. add built-in bookmarks +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:812 msgid "Places" msgstr "Àitichean" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:768 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:820 msgid "Recent" msgstr "Air a chleachdadh o chionn goirid" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:770 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:822 msgid "Recent files" msgstr "Faidhlichean o chionn goirid" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:779 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:831 msgid "Home" msgstr "Dhachaigh" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:781 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:833 msgid "Open your personal folder" msgstr "Fosgail am pasgan pearsanta agad" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:793 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:848 msgid "Open the contents of your desktop in a folder" msgstr "Fosgail susbaint an deasga agad ann am pasgan" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:806 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:864 msgid "Trash" msgstr "Sgudal" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:808 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:866 msgid "Open the trash" msgstr "Fosgail an sgudal" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:863 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:888 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1095 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:929 ../gtk/gtkplacessidebar.c:957 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1195 #, c-format msgid "Mount and open %s" msgstr "Munntaich is fosgail %s" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:963 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1038 msgid "Open the contents of the file system" msgstr "Fosgail susbaint an t-siosaim-fhaidhlichean" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1063 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1158 msgid "Network" msgstr "Lìonra" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1069 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1164 msgid "Browse Network" msgstr "Brabhsaich an lìonra" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1071 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1166 msgid "Browse the contents of the network" msgstr "Brabhsaich susbaint an lìonraidh" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1078 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1174 msgid "Connect to Server" msgstr "Ceangail ri frithealaiche" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1080 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1176 msgid "Connect to a network server address" msgstr "Ceangail ris an t-seòladh aig frithealaiche lìonraidh" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1560 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1578 msgid "New bookmark" msgstr "Comharra-lìn ùr" #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2100 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3183 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2135 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3257 msgid "_Start" msgstr "_Tòisich" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2101 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3190 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2136 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3264 msgid "_Stop" msgstr "_Sguir dheth" #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2106 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2143 msgid "_Power On" msgstr "_Cuir cumhachd air" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2107 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2144 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "Thoir an draibh air falbh gu _sàbhailte" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2110 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2148 msgid "_Connect Drive" msgstr "_Ceangal an draibh" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2111 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2149 msgid "_Disconnect Drive" msgstr "_Bris an ceangal gun draibh" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2114 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2153 msgid "_Start Multi-disk Device" msgstr "_Tòisich uidheam ioma-dhiosga" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2115 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2154 msgid "_Stop Multi-disk Device" msgstr "_Sguir dhen uidheam ioma-dhiosga" #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2119 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2159 msgid "_Unlock Drive" msgstr "_Thoir a' ghlas dhen draibh" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2120 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2160 msgid "_Lock Drive" msgstr "G_lais an draibh" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2147 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2845 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2189 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2939 #, c-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Cha ghabh %s a thòiseachadh" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2174 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2219 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "Cha ghabh %s inntrigeadh" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2480 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2530 #, c-format msgid "Unable to unmount %s" msgstr "Cha ghabh %s a neo-mhunntachadh" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2603 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2630 -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2657 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2656 +#, c-format +msgid "Unable to stop %s" +msgstr "Cha ghabh sguir dhe %s" + +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2685 ../gtk/gtkplacessidebar.c:2714 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2743 #, c-format msgid "Unable to eject %s" msgstr "Cha ghabh %s a ghluasad a-mach" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2797 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2889 #, c-format msgid "Unable to poll %s for media changes" msgstr "Cha ghabh %s a phòladh airson atharrachadh a' mheadhain" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2899 -#, c-format -msgid "Unable to stop %s" -msgstr "Cha ghabh sguir dhe %s" - -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3114 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3187 msgid "Open in New _Tab" msgstr "Fosgail ann an _taba ùr" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3122 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3196 msgid "Open in New _Window" msgstr "Fosgail ann an _uinneag ùr" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3131 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3205 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Cuir ris na comharran-lìn" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3137 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3211 msgid "Remove" msgstr "Thoir air falbh" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3144 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3218 msgid "Rename…" msgstr "Thoir ainm ùr air..." -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3155 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3229 msgid "_Mount" msgstr "_Munntaich" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3162 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3236 msgid "_Unmount" msgstr "_Neo-mhunntaich" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3169 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3243 msgid "_Eject" msgstr "_Gluais a-mach" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3176 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3250 msgid "_Detect Media" msgstr "_Aithnich meadhanan" -#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3829 +#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3902 msgid "Computer" msgstr "Coimpiutair" @@ -2820,67 +2946,66 @@ msgstr "Chan eil seo ri fhaighinn" #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced #. * by the job number. #. -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:258 #, c-format msgid "%s job #%d" msgstr "Obair %s, #%d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1773 msgctxt "print operation status" msgid "Initial state" msgstr "An staid thùsail" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1774 msgctxt "print operation status" msgid "Preparing to print" msgstr "Ag ullachadh airson clò-bhualadh" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1775 msgctxt "print operation status" msgid "Generating data" msgstr "A' gintinn an dàta" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1776 msgctxt "print operation status" msgid "Sending data" msgstr "A' cur an dàta" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777 msgctxt "print operation status" msgid "Waiting" msgstr "A' feitheamh" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778 msgctxt "print operation status" msgid "Blocking on issue" msgstr "Bacadh aig àm cuir a-mach" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779 msgctxt "print operation status" msgid "Printing" msgstr "'Ga chlò-bhualadh" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780 msgctxt "print operation status" msgid "Finished" msgstr "Deiseil" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781 msgctxt "print operation status" msgid "Finished with error" msgstr "Deiseil ach thachair mearachd" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2346 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2345 #, c-format msgid "Preparing %d" msgstr "Ag ullachadh %d" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2348 -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2980 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2347 ../gtk/gtkprintoperation.c:2979 msgid "Preparing" msgstr "Ag ullachadh" -#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 +#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2350 #, c-format msgid "Printing %d" msgstr "A' clò-bhualadh %d" @@ -2891,74 +3016,82 @@ msgstr "Mearachd a' cruthachadh ro-shealladh a' chlò-bhualaidh" #: ../gtk/gtkprintoperation.c:3013 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created." -msgstr "'S e an adhbhar as coltaiche nach b' urrainn dhuinn faidhle sealach a chruthachadh." +msgstr "" +"'S e an adhbhar as coltaiche nach b' urrainn dhuinn faidhle sealach a " +"chruthachadh." #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:307 msgid "Error launching preview" msgstr "Mearachd a' cur air bhog an ro-sheallaidh" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:608 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:611 msgid "Printer offline" msgstr "Tha an clò-bhualadair far loidhne" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:610 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:613 msgid "Out of paper" msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail" #. Translators: this is a printer status. -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:612 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2288 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293 msgid "Paused" msgstr "'Na stad" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:614 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:617 msgid "Need user intervention" msgstr "Feum air eadraiginn a' chleachdaiche" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:714 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:717 msgid "Custom size" msgstr "Meud gnàthaichte" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1536 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539 msgid "No printer found" msgstr "Cha deach clò-bhualadair a lorg" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1563 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 msgid "Invalid argument to CreateDC" msgstr "Argamaid mhì-dhligheach airson CreateDC" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1599 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1826 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829 msgid "Error from StartDoc" msgstr "Mearachd o StartDoc" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1704 -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1752 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755 msgid "Not enough free memory" msgstr "Chan eil cuimhne gu leòr saor" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1757 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" msgstr "Argamaid mhì-dhligheach airson PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1762 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" msgstr "Tomhaire mì-dhlighleach airson PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1767 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" msgstr "Handle mì-dhligheach airson PrintDlgEx" -#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1772 +#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775 msgid "Unspecified error" msgstr "Mearachd nach deach a mhìneachadh" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:820 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:729 +msgid "Pre_view" +msgstr "_Ro-shealladh:" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:731 +msgid "_Print" +msgstr "_Clò-bhuail" + +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:838 msgid "Getting printer information failed" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn fiosrachadh fhaighinn on chlò-bhualadair" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2018 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2037 msgid "Getting printer information…" msgstr "A' faighinn fiosrachadh on chlò-bhualadair..." @@ -2968,106 +3101,104 @@ msgstr "A' faighinn fiosrachadh on chlò-bhualadair..." #. Translators: These strings name the possible arrangements of #. * multiple pages on a sheet when printing #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 msgid "Left to right, top to bottom" msgstr "Clì gu deas, barr gu bonn" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2976 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4634 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3083 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4780 msgid "Left to right, bottom to top" msgstr "Clì gu deas, barr gu bonn" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 msgid "Right to left, top to bottom" msgstr "Deas gu clì, barr gu bonn" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2977 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4635 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3084 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4781 msgid "Right to left, bottom to top" msgstr "Deas gu clì, bun gu barr" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3085 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 msgid "Top to bottom, left to right" msgstr "Barr gu bonn, clì gu deas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2978 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4636 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3085 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4782 msgid "Top to bottom, right to left" msgstr "Barr gu bonn, deas gu clì" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3086 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 msgid "Bottom to top, left to right" msgstr "Bonn gu barr, clì gu deas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2979 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4637 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3086 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4783 msgid "Bottom to top, right to left" msgstr "Bonn gu barr, deas gu clì" #. Translators, this string is used to label the option in the print #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged #. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2983 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2996 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4714 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3090 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4860 msgid "Page Ordering" msgstr "Òrdugh nan duilleagan" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3012 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3119 msgid "Left to right" msgstr "Clì gu deas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3013 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3120 msgid "Right to left" msgstr "Deas gu clì" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3025 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3132 msgid "Top to bottom" msgstr "Barr gu bonn" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3026 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3133 msgid "Bottom to top" msgstr "Bonn gu barr" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3269 +#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3376 msgid "Print" msgstr "Clò-bhuail" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1048 -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1085 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1049 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1086 #, c-format msgid "No item for URI '%s' found" msgstr "Cha deach dad a lorg airson an URI \"%s\"" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1212 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1213 msgid "Untitled filter" msgstr "Criathrag gun tiotal" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1542 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1543 msgid "Could not remove item" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an nì a thoirt air falbh" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1586 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1587 msgid "Could not clear list" msgstr "Cha b' urrainn dhuinn an liosta fhalamhadh" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1670 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1671 msgid "Copy _Location" msgstr "Dèan lethbhreac dhen _ionad" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1681 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1682 msgid "_Remove From List" msgstr "_Thoir air falbh on liosta" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1688 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1689 msgid "_Clear List" msgstr "_Falamhaich an liosta" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700 +#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701 msgid "Show _Private Resources" msgstr "Seall na goireasan _prìobhaideach" @@ -3085,11 +3216,12 @@ msgstr "Seall na goireasan _prìobhaideach" msgid "No items found" msgstr "Cha deach dad a lorg" -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 -#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 +#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:521 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:577 #, c-format msgid "No recently used resource found with URI `%s'" -msgstr "Cha deach goireas a lorg a chaidh a chleachdadh o chionn ghoirid aig a bheil an URI \"%s\"" +msgstr "" +"Cha deach goireas a lorg a chaidh a chleachdadh o chionn ghoirid aig a bheil " +"an URI \"%s\"" #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:787 #, c-format @@ -3120,23 +3252,22 @@ msgctxt "recent menu label" msgid "%d. %s" msgstr "%d. %s" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1030 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1043 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1180 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1190 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1242 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251 -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1266 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1029 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1179 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1189 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1241 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1250 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1265 #, c-format msgid "Unable to find an item with URI '%s'" msgstr "Chan urrainn dhuinn nì aig a bheil an URI \"%s\" a lorg" -#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2466 +#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2468 #, c-format msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found" -msgstr "Cha deach aplacaid chlàraichte a lorg air a bheil \"%s\" airson an nì leis an URI \"%s\"" +msgstr "" +"Cha deach aplacaid chlàraichte a lorg air a bheil \"%s\" airson an nì leis " +"an URI \"%s\"" -#: ../gtk/gtksearchentry.c:240 +#: ../gtk/gtksearchentry.c:241 msgid "Search" msgstr "Lorg" @@ -3144,9 +3275,7 @@ msgstr "Lorg" #. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for #. * the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:347 -#: ../gtk/gtkswitch.c:403 -#: ../gtk/gtkswitch.c:580 +#: ../gtk/gtkswitch.c:347 ../gtk/gtkswitch.c:403 ../gtk/gtkswitch.c:580 msgctxt "switch" msgid "ON" msgstr "AIR" @@ -3154,9 +3283,7 @@ msgstr "AIR" #. Translators: if the "off" state label requires more than three #. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state #. -#: ../gtk/gtkswitch.c:355 -#: ../gtk/gtkswitch.c:404 -#: ../gtk/gtkswitch.c:595 +#: ../gtk/gtkswitch.c:355 ../gtk/gtkswitch.c:404 ../gtk/gtkswitch.c:595 msgctxt "switch" msgid "OFF" msgstr "DHETH" @@ -3171,14 +3298,12 @@ msgstr "Thachair mearachd nuair a bha sinn ri deserialization %s" msgid "No deserialize function found for format %s" msgstr "Cha deach foincsean deserialization a lorg airson an fhòrmait %s" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:798 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:824 #, c-format msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" msgstr "Chaidh an dà chuid \"id\" is \"name\" a lorg air an eileamaid <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:808 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:834 #, c-format msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" msgstr "Chaidh a' bhuadh \"%s\" a lorg dà thuras air an eileamaid <%s>" @@ -3198,11 +3323,12 @@ msgstr "Chan eil buadh \"name\" no \"id\" aig an eileamaid <%s>" msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "Tha a' bhuadh \"%s\" ann dà thuras air an aon eileamaid <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:965 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:990 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "Chan eil a' bhuadh \"%s\" dligheach air an eileamaid <%s> anns a' cho-theacsa seo" +msgstr "" +"Chan eil a' bhuadh \"%s\" dligheach air an eileamaid <%s> anns a' cho-" +"theacsa seo" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 #, c-format @@ -3216,12 +3342,11 @@ msgstr "Chaidh taga gun urra a lorg agus cha ghabh tagaichean a chruthachadh." #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1052 #, c-format msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." -msgstr "Chan eil an taga \"%s\" sa bhufair agus chan urrainn cruthaich tagaichean." +msgstr "" +"Chan eil an taga \"%s\" sa bhufair agus chan urrainn cruthaich tagaichean." -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1151 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1226 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1331 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1405 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "Chan eil an eileamaid <%s> ceadaichte fo <%s>" @@ -3238,8 +3363,11 @@ msgstr "Chan eil \"%s\" 'na ainm dligheach air buadh" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200 #, c-format -msgid "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" iompachadh 'na luach dhen t-seòrsa \"%s\" airson na buaidh \"%s\"" +msgid "" +"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\"" +msgstr "" +"Cha b' urrainn dhuinn \"%s\" iompachadh 'na luach dhen t-seòrsa \"%s\" " +"airson na buaidh \"%s\"" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1209 #, c-format @@ -3259,10 +3387,11 @@ msgstr "Tha prìomhachas mì-dhligheach \"%2s\" aig an taga \"%1s\"" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1360 #, c-format msgid "Outermost element in text must be not <%s>" -msgstr "Feumaidh an eileamaid as fhaide a-muigh san teacsa a bhith 'na 's chan e <%s>" +msgstr "" +"Feumaidh an eileamaid as fhaide a-muigh san teacsa a bhith 'na " +" 's chan e <%s>" -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 -#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 +#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1385 #, c-format msgid "A <%s> element has already been specified" msgstr "Chaidh eileamaid <%s> a shònrachadh mu thràth" @@ -3276,8 +3405,11 @@ msgid "Serialized data is malformed" msgstr "Tha an serialized data droch-chumta" #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1868 -msgid "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" -msgstr "Tha an serialized data droch-chumta. Chan eil a' chiad earrann 'na GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgid "" +"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" +msgstr "" +"Tha an serialized data droch-chumta. Chan eil a' chiad earrann 'na " +"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" #: ../gtk/gtktextutil.c:57 msgid "LRM _Left-to-right mark" @@ -3342,51 +3474,47 @@ msgctxt "volume percentage" msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8063 -msgid "Minimize" -msgstr "Fìor-lùghdaich" - -#: ../gtk/gtkwindow.c:8071 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8627 msgid "Unmaximize" msgstr "Neo-làn-mheudaich" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8071 -msgid "Maximize" -msgstr "Làn-mheudaich" +#: ../gtk/gtkwindow.c:8636 +msgid "Move" +msgstr "Gluais" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8080 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8642 +msgid "Resize" +msgstr "Atharraich am meud" + +#: ../gtk/gtkwindow.c:8654 msgid "Always on Top" msgstr "Air uachdar an-còmhnaidh" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8092 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8666 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Air rum-obrach a chì thu an-còmhnaidh" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8100 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8674 msgid "Only on This Workspace" msgstr "Air an rum-obrach seo a-mhàin" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8117 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8691 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Gluais dhan rum-obrach air a' bharr" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8126 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8700 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Gluais dhan rum-obrach air a' bhonn" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8140 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8714 msgid "Move to Another Workspace" msgstr "Gluais gu rum-obrach eile" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8148 +#: ../gtk/gtkwindow.c:8722 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "Rùm-obrach %d" -#: ../gtk/gtkwindow.c:8168 -msgid "Close" -msgstr "Dùin" - #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4 msgctxt "paper size" msgid "asme_f" @@ -3842,8 +3970,7 @@ msgctxt "paper size" msgid "10x14" msgstr "10x14" -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 -#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96 +#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96 msgctxt "paper size" msgid "10x15" msgstr "10x15" @@ -4233,8 +4360,7 @@ msgstr "Dh'fhàillig ath-sgrìobhadh a' bhann-chinn\n" msgid "Failed to open file %s : %s\n" msgstr "Dh'fhàillig fosgladh an fhaidhle %s : %s\n" -#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 -#: ../gtk/updateiconcache.c:1538 +#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538 #, c-format msgid "Failed to write cache file: %s\n" msgstr "Dh'fhàillig sgrìobhadh faidhle an tasgadain: %s\n" @@ -4247,7 +4373,9 @@ msgstr "Bha an tasgadan a chaidh a ghintinn mì-dhligheach.\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1562 #, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" -msgstr "Cha b' urrainn dhuinn %2s a thoirt air %1s: %3s, thoir air falbh %4s an uairsin.\n" +msgstr "" +"Cha b' urrainn dhuinn %2s a thoirt air %1s: %3s, thoir air falbh %4s an " +"uairsin.\n" #: ../gtk/updateiconcache.c:1576 #, c-format @@ -4310,7 +4438,8 @@ msgid "" "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n" msgstr "" "Chan eil faidhle clàr-amais an ùrlair ann an \"%s\".\n" -"Ma tha thu airson tasgadan ìomhaigheagan a chruthachadh an-seo, cleachd --ignore-theme-index.\n" +"Ma tha thu airson tasgadan ìomhaigheagan a chruthachadh an-seo, cleachd --" +"ignore-theme-index.\n" #. ID #: ../modules/input/imam-et.c:452 @@ -4367,325 +4496,343 @@ msgstr "Bhiet-Namais (VIQR)" msgid "X Input Method" msgstr "X Input Method" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1004 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1219 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1007 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1222 msgid "Username:" msgstr "Ainm-cleachdaiche:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1005 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1228 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1231 msgid "Password:" msgstr "Facal-faire:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1044 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1241 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1047 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1244 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s" -msgstr "Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn \"%s\" a chlò-bhualadh air a' chlò-bhualadair %s" +msgstr "" +"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn \"%s\" a chlò-bhualadh " +"air a' chlò-bhualadair %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1049 #, c-format msgid "Authentication is required to print a document on %s" -msgstr "Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut sgrìobhainn a chlò-bhualadh air %s" +msgstr "" +"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut sgrìobhainn a chlò-bhualadh air %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1050 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'" -msgstr "Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut buadhan na h-obrach \"%s\" fhaighinn" +msgstr "" +"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut buadhan na h-obrach \"%s\" fhaighinn" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1052 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055 msgid "Authentication is required to get attributes of a job" msgstr "Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut buadhan obrach fhaighinn" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1056 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1059 #, c-format msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s" -msgstr "Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut buadhan a' chlò-bhualadair \"%s\" fhaighinn" +msgstr "" +"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut buadhan a' chlò-bhualadair \"%s\" " +"fhaighinn" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1058 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer" -msgstr "Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut buadhan clò-bhualadair fhaighinn" +msgstr "" +"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut buadhan clò-bhualadair fhaighinn" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1061 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 #, c-format msgid "Authentication is required to get default printer of %s" -msgstr "Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an clò-bhualadair bunaiteach aig \"%s\" fhaighinn" +msgstr "" +"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an clò-bhualadair bunaiteach aig \"%s" +"\" fhaighinn" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1064 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1067 #, c-format msgid "Authentication is required to get printers from %s" -msgstr "Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut clò-bhualadairean fhaighinn o %s" +msgstr "" +"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut clò-bhualadairean fhaighinn o %s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1069 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072 #, c-format msgid "Authentication is required to get a file from %s" msgstr "Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut faidhle fhaighinn o \"%s\"" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1071 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1074 #, c-format msgid "Authentication is required on %s" msgstr "Feumaidh tu dearbhadh air \"%s\"" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1213 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1216 msgid "Domain:" msgstr "Àrainn:" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1243 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1246 #, c-format msgid "Authentication is required to print document '%s'" -msgstr "Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn \"%s\" a chlò-bhualadh" +msgstr "" +"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn \"%s\" a chlò-bhualadh" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1248 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1251 #, c-format msgid "Authentication is required to print this document on printer %s" -msgstr "Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn seo a chlò-bhualadh air a' chlò-bhualadair air \"%s\"" +msgstr "" +"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn seo a chlò-bhualadh " +"air a' chlò-bhualadair air \"%s\"" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1250 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1253 msgid "Authentication is required to print this document" -msgstr "Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn seo a chlò-bhualadh" +msgstr "" +"Feumaidh tu dearbhadh mus urrainn dhut an sgrìobhainn seo a chlò-bhualadh" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1812 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on toner." msgstr "Chan eil cus tònair air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1813 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1818 #, c-format msgid "Printer '%s' has no toner left." msgstr "Chan eil tònair air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1815 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1820 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on developer." msgstr "Chan eil cus leasaicheir air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"." #. Translators: "Developer" like on photo development context -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1817 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of developer." msgstr "Chan eil leasaichear air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1819 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply." -msgstr "Tha co-dhiù aon solar comharraiche ann nach eil cus air fhàgail dheth aig a' chlò-bhualadair \"%s\"." +msgstr "" +"Tha co-dhiù aon solar comharraiche ann nach eil cus air fhàgail dheth aig a' " +"chlò-bhualadair \"%s\"." #. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1821 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply." -msgstr "Tha co-dhiù aon solar comharraiche ann nach eil gin air fhàgail dheth aig a' chlò-bhualadair \"%s\"." +msgstr "" +"Tha co-dhiù aon solar comharraiche ann nach eil gin air fhàgail dheth aig a' " +"chlò-bhualadair \"%s\"." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1822 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 #, c-format msgid "The cover is open on printer '%s'." msgstr "Tha mullach a' chlò-bhualadair \"%s\" fosgailte." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1823 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1828 #, c-format msgid "The door is open on printer '%s'." msgstr "Tha doras a' chlò-bhualadair \"%s\" fosgailte." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1824 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1829 #, c-format msgid "Printer '%s' is low on paper." msgstr "Chan eil cus pàipeir air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1825 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1830 #, c-format msgid "Printer '%s' is out of paper." msgstr "Chan eil pàipear air fhàgail aig a' chlò-bhualadair \"%s\"." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1826 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831 #, c-format msgid "Printer '%s' is currently offline." msgstr "Tha an clò-bhualadair \"%s\" far loidhne an-dràsta fhèin." -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1827 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1832 #, c-format msgid "There is a problem on printer '%s'." msgstr "Tha duilgheadas aig a' chlò-bhualadair \"%s\"." #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2285 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2290 msgid "Paused; Rejecting Jobs" msgstr "'Na stad; A' diùltadh obraichean" #. Translators: this is a printer status. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2291 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2296 msgid "Rejecting Jobs" msgstr "A' diùltadh obraichean" #. Translators: this string connects multiple printer states together. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2333 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2338 msgid "; " msgstr "; " -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3857 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4003 msgid "Two Sided" msgstr "Dà-thaobhach" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3858 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4004 msgid "Paper Type" msgstr "Seòrsa a' phàipeir" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3859 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4005 msgid "Paper Source" msgstr "Tùs a' phàipeir" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3860 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4006 msgid "Output Tray" msgstr "Treidhe às-chur" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3861 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4007 msgid "Resolution" msgstr "Dùmhlachd-bhreacaidh" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3862 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4008 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Ro-chriathradh GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3871 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4017 msgid "One Sided" msgstr "Aon-taobhach" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3873 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4019 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Oir fhada (stannardach)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3875 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4021 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Oir ghoirid (Flip)" #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3877 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3879 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3887 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4023 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4025 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4033 msgid "Auto Select" msgstr "Taghadh fèin-obrachail" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3881 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3883 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3885 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3889 -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4027 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4029 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4031 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4035 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4523 msgid "Printer Default" msgstr "Bun-roghainnean a' chlò-bhualadair" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3891 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4037 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Na leabaich ach cruthan-clò GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3893 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4039 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Iompaich 'na PS leibheil 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3895 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4041 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Iompaich 'na PS leibheil 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3897 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4043 msgid "No pre-filtering" msgstr "Gun ro-chriathradh" #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens #. up an extra panel of settings in a print dialog. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3906 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4052 msgid "Miscellaneous" msgstr "Measgachadh" #. Translators: These strings name the possible values of the #. * job priority option in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 msgid "Urgent" msgstr "Èiginneach" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 msgid "High" msgstr "Àrd" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 msgid "Medium" msgstr "Meadhanach" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4629 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4775 msgid "Low" msgstr "Ìseal" #. Translators, this string is used to label the job priority option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4659 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4805 msgid "Job Priority" msgstr "Prìomhachas na h-obrach" #. Translators, this string is used to label the billing info entry #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4670 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4816 msgid "Billing Info" msgstr "Am fiosrachadh bileachaidh" #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover #. * pages that the printing system may support. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 msgid "None" msgstr "Chan eil gin" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 msgid "Classified" msgstr "Dìomhair" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 msgid "Confidential" msgstr "Fo rùn" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 msgid "Secret" msgstr "Fo rùn" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 msgid "Standard" msgstr "Stannardach" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 msgid "Top Secret" msgstr "Fìor-dhìomhair" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4685 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4831 msgid "Unclassified" msgstr "Chan ann dìomhair" #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option #. * in the print dialog #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4696 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4842 msgid "Pages per Sheet" msgstr "Duilleagan gach siota" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the front cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4756 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4902 msgid "Before" msgstr "Roimhe" #. Translators, this is the label used for the option in the print #. * dialog that controls the back cover page. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4771 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4917 msgid "After" msgstr "As a dhèidh" @@ -4693,14 +4840,14 @@ msgstr "As a dhèidh" #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time, #. * or 'on hold' #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4791 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4937 msgid "Print at" msgstr "Clò-bhuail aig" #. Translators: this is the name of the option that allows the user #. * to specify a time when a print job will be printed. #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4802 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4948 msgid "Print at time" msgstr "Clò-bhuail aig àm sònraichte" @@ -4708,17 +4855,17 @@ msgstr "Clò-bhuail aig àm sònraichte" #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9" #. -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4837 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4983 #, c-format msgid "Custom %sx%s" msgstr "Meud gnàthaichte %sx%s" -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4918 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5064 msgid "Printer Profile" msgstr "Pròifil a' chlò-bhualadair" #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable -#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4925 +#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5071 msgid "Unavailable" msgstr "Chan eil seo ri fhaighinn" @@ -4738,36 +4885,36 @@ msgstr "Chan eil pròifil ri fhaighinn" msgid "Unspecified profile" msgstr "Pròifil nach deach a shònrachadh" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:249 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250 msgid "output" msgstr "às-chur" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:527 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537 msgid "Print to File" msgstr "Clò-bhuail gu faidhle" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "PDF" msgstr "PDF" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:653 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663 msgid "SVG" msgstr "SVG" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:666 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501 msgid "Pages per _sheet:" msgstr "Duilleag gach _siota:" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:725 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 msgid "File" msgstr "Faidhle" -#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735 +#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745 msgid "_Output format" msgstr "Fòrmat an _às-chuir" @@ -4784,27 +4931,27 @@ msgid "Command Line" msgstr "Loidhne-àithne" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:809 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786 msgid "printer offline" msgstr "tha an clò-bhualadair far loidhne" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:827 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804 msgid "ready to print" msgstr "deiseil airson clò-bhualadh" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:830 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807 msgid "processing job" msgstr "a' giullachd na h-obrach" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:834 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811 msgid "paused" msgstr "'na stad" #. SUN_BRANDING -#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:837 +#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814 msgid "unknown" msgstr "neo-aithnichte" @@ -4818,209 +4965,254 @@ msgstr "às-chur-deuchainneil.%s" msgid "Print to Test Printer" msgstr "Clò-bhuail gus an clò-bhualadair a chur fo dheuchainn" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:1 -msgid "C_redits" -msgstr "Creideasan" +#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:1 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_About" +msgid "About" +msgstr "Mu dhèidhinn" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkaboutdialog.ui.h:2 +#| msgid "C_redits" +msgid "Credits" +msgstr "Cliù" -#: ../gtk/gtkaboutdialog.ui.h:2 -msgid "_License" -msgstr "_Ceadachas" +#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:1 +#| msgid "Default Application" +msgid "Select Application" +msgstr "Tagh aplacaid" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:2 msgid "label" msgstr "leubail" -#: ../gtk/gtkappchooserdialog.ui.h:4 +#: ../gtk/resources/ui/gtkappchooserdialog.ui.h:3 msgid "Show Other Applications" msgstr "Seall aplacaidean eile" -#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:2 -msgid "C_ontinue" -msgstr "L_ean air adhart" +#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:2 +#| msgctxt "Stock label" +#| msgid "_Preferences" +msgid "Preferences" +msgstr "Roghainnean" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:3 +#| msgid "Devices" +msgid "Services" +msgstr "Seirbheisean" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:4 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Falaich %s" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:5 +msgid "Hide Others" +msgstr "Cuir càch am falach" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:6 +msgid "Show All" +msgstr "Seall na h-uile" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkapplication-quartz.ui.h:7 +#, c-format +#| msgid "About %s" +msgid "Quit %s" +msgstr "Fàg %s" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:2 +#| msgctxt "Stock label, media" +#| msgid "_Next" +msgid "_Next" +msgstr "Ai_r adhart" -#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:3 -msgid "Go _Back" -msgstr "Rach _air ais" +#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:3 +#| msgctxt "Stock label, navigation" +#| msgid "_Back" +msgid "_Back" +msgstr "_Air ais" -#: ../gtk/gtkassistant.ui.h:4 +#: ../gtk/resources/ui/gtkassistant.ui.h:4 msgid "_Finish" msgstr "Coilea_n" -#: ../gtk/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcolorchooserdialog.ui.h:1 msgid "Select a Color" msgstr "Tagh dath" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:1 msgid "Color Name" msgstr "Ainm an datha" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:2 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:2 msgctxt "Color channel" msgid "A" msgstr "A" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:3 msgid "Alpha" msgstr "Alpha" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:4 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:4 msgctxt "Color channel" msgid "H" msgstr "H" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:5 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:5 msgid "Hue" msgstr "Tuar" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:6 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:6 msgctxt "Color Channel" msgid "S" msgstr "S" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:7 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:7 msgctxt "Color Channel" msgid "V" msgstr "V" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:8 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:8 msgid "Saturation" msgstr "Sàthachd" -#: ../gtk/gtkcoloreditor.ui.h:9 +#: ../gtk/resources/ui/gtkcoloreditor.ui.h:9 msgid "Value" msgstr "Luach" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:1 msgid "_Location:" msgstr "_Ionad" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:2 -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:2 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:3 msgid "Type a file name" msgstr "Cuir a-steach ainm faidhle" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:4 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:4 msgid "Create Fo_lder" msgstr "Cruthaich pa_sgan" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:5 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:5 msgid "Files" msgstr "Faidhlichean" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:6 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:6 msgid "Name" msgstr "Ainm" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:7 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:7 msgid "Size" msgstr "Meud" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:8 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:8 msgid "Modified" msgstr "Air atharrachadh" -#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.ui.h:9 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfilechooserwidget.ui.h:9 msgid "Select which types of files are shown" msgstr "Tagh dè na seòrsachan nam faidhlichean a thèid a shealltainn" -#: ../gtk/gtkfontbutton.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfontbutton.ui.h:1 msgid "Font" msgstr "Cruth-clò" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserdialog.ui.h:1 +#| msgid "Se_lection" +msgid "Select Font" +msgstr "Tagh cruth-clò" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:1 msgid "Search font name" msgstr "Lorg ainm a' chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:2 msgid "Font Family" msgstr "Teaghlach a; chrutha-chlò" -#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkfontchooserwidget.ui.h:3 msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again." -msgstr "Cha robh cruth-clò sam bith a' freagairt ris na lorg thu. 'S urrainn dhut an lorg a chur air gleus is feuchainn ris a-rithist." +msgstr "" +"Cha robh cruth-clò sam bith a' freagairt ris na lorg thu. 'S urrainn dhut an " +"lorg a chur air gleus is feuchainn ris a-rithist." -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:2 msgid "_Format for:" msgstr "Am _fòrmat airson:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:38 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:3 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:38 msgid "_Paper size:" msgstr "_Meud a' phàipeir:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:4 msgid "_Orientation:" msgstr "_Comhair:" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:5 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:40 msgid "Portrait" msgstr "Portraid" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:6 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:42 msgid "Reverse portrait" msgstr "Portraid chontrarra" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:7 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:41 msgid "Landscape" msgstr "Dreach-tìre" -#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:9 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui.h:8 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:43 msgid "Reverse landscape" msgstr "Dreach-tìre contrarra" -#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:1 msgid "Down Path" msgstr "An t-slighe sìos" -#: ../gtk/gtkpathbar.ui.h:2 +#: ../gtk/resources/ui/gtkpathbar.ui.h:2 msgid "Up Path" msgstr "An t-slighe suas" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:1 -msgid "Pre_view" -msgstr "_Ro-shealladh:" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:3 -msgid "_Print" -msgstr "_Clò-bhuail" - -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:4 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:1 msgid "Printer" msgstr "Clò-bhualadair" #. this is the header for the location column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:7 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:4 msgid "Location" msgstr "Ionad" #. this is the header for the printer status column in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:10 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:7 msgid "Status" msgstr "Staid" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:11 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:8 msgid "Range" msgstr "Rainse" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:12 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:9 msgid "_All Pages" msgstr "_Na h-uile duilleag" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:13 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:10 msgid "C_urrent Page" msgstr "An duilleag _làithreach" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:14 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:11 msgid "Se_lection" msgstr "An tag_hadh" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:15 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:12 msgid "Pag_es:" msgstr "Dui_lleagan:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:16 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:18 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:21 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:13 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:15 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:18 msgid "" "Specify one or more page ranges,\n" " e.g. 1-3,7,11" @@ -5028,106 +5220,118 @@ msgstr "" "Sònraich co-dhiù aon rainse de dhuilleagan,\n" " m.e. 1-3,7,11" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:20 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:17 msgid "Pages" msgstr "Duilleagan" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:23 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:20 msgid "Copies" msgstr "Lethbhreacan" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:24 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:21 msgid "Copie_s:" msgstr "Lethbhreac_an:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:25 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:22 msgid "C_ollate" msgstr "C_ollaidich" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:26 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:23 msgid "_Reverse" msgstr "Cui_r an òrdugh contrarra" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:27 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:24 msgid "General" msgstr "Coitcheann" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:28 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:25 msgid "Layout" msgstr "Co-dhealbhachd" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:29 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:26 msgid "T_wo-sided:" msgstr "_Dà-thaobhach:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:30 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:27 msgid "Pages per _side:" msgstr "Duilleagan gach _taobh:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:31 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:28 msgid "Page or_dering:" msgstr "Òr_dugh nan duilleagan:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:32 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:29 msgid "_Only print:" msgstr "Na clò-bhual _ach:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:33 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:30 +msgid "All sheets" +msgstr "Na h-uile siota" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:31 +msgid "Even sheets" +msgstr "Siotaichean cothromach" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:32 +msgid "Odd sheets" +msgstr "Siotaichean corra" + +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:33 msgid "Sc_ale:" msgstr "_Sgèile:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:34 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:34 msgid "Paper" msgstr "Pàipear" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:35 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:35 msgid "Paper _type:" msgstr "_Seòrsa a' phàipeir:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:36 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:36 msgid "Paper _source:" msgstr "_Tùs a' phàipeir:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:37 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:37 msgid "Output t_ray:" msgstr "T_reidhe an às-chuir:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:39 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:39 msgid "Or_ientation:" msgstr "Co_mhair:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:41 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:45 msgid "Job Details" msgstr "Mion-fhiosrachadh na h-obrach" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:42 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:46 msgid "Pri_ority:" msgstr "Prìomhac_has:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:43 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:47 msgid "_Billing info:" msgstr "Fiosrachadh _bileachaidh:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:44 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:48 msgid "Print Document" msgstr "Clò-bhuail an sgrìobhainn" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:47 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:51 msgid "_Now" msgstr "_An-dràsta" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for an entry that allows the user to enter a time. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:50 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:54 msgid "A_t:" msgstr "A_ig:" #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:51 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:55 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:57 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:61 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:64 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:55 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:59 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:61 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:65 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:68 msgid "" "Specify the time of print,\n" " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm" @@ -5135,110 +5339,129 @@ msgstr "" "Sònraich àm airson a' chlò-bhualaidh,\n" " m.e. 15:30, 2:35f, 14:15:20, 11:46:30m, 4f" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:63 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:67 msgid "Time of print" msgstr "Àm a' chlò-bhualaidh" #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will not be printed until it explicitly gets 'released'. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:68 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:72 msgid "On _hold" msgstr "'Ga _chumail" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:69 -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:70 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:73 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:74 msgid "Hold the job until it is explicitly released" msgstr "Cum an obair gus an dèid a leigeil mu sgaoil gu soilleir" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:71 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:75 msgid "Add Cover Page" msgstr "Cuir duilleag-chòmhdachaidh ris" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:74 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:78 msgid "Be_fore:" msgstr "Ro_imhe:" #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:77 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:81 msgid "_After:" msgstr "À_s a dhèidh:" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:78 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:82 msgid "Job" msgstr "Obair" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:81 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:85 msgid "Image Quality" msgstr "Càileachd an deilbh" #. This will appear as a tab label in the print dialog. -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:84 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:88 msgid "Color" msgstr "Dath" #. This will appear as a tab label in the print dialog. #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:88 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:92 msgid "Finishing" msgstr "Crìochnachadh" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:89 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:93 msgid "Advanced" msgstr "Adhartach" -#: ../gtk/gtkprintunixdialog.ui.h:90 +#: ../gtk/resources/ui/gtkprintunixdialog.ui.h:94 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" msgstr "Tha còmhstri eadar dhe na roghainnean sa chòmhradh" -#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkrecentchooserdefault.ui.h:1 msgid "Select which type of documents are shown" msgstr "Cuir romhad dè seòrsa sgrìobhainnean a sheallar" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:1 +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:1 msgid "Volume" msgstr "Àirde na fuaime" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:2 +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:2 msgid "Turns volume up or down" msgstr "Cuiridh seo àirde na fuaime suas no sìos" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:3 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:4 -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:5 +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:3 msgid "Volume Up" msgstr "Cuir an fhuaim an àirde" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:6 +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:4 msgid "Increases the volume" msgstr "Cuiridh seo an fhuaim an àirde" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:7 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:8 -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:9 +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:5 msgid "Volume Down" msgstr "Lùghdaich àirde na fuaime" -#: ../gtk/gtkvolumebutton.ui.h:10 +#: ../gtk/resources/ui/gtkvolumebutton.ui.h:6 msgid "Decreases the volume" msgstr "Lùghdaichidh seo àirde na fuaime" -#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgid "Failed to look for applications online" +#~ msgstr "Dh’fhàillig oirnn aplacaidean a lorg air loidhne" + +#~ msgid "_Find applications online" +#~ msgstr "_Lorg aplacaidean air loidhne" + +#~ msgid "" +#~ "%s cannot quit at this time:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Chan urrainn dha %s fàgail aig an àm seo:\n" +#~ "\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "_License" +#~ msgstr "_Ceadachas" + +#~ msgid "C_ontinue" +#~ msgstr "L_ean air adhart" + +#~ msgid "Go _Back" +#~ msgstr "Rach _air ais" + +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" + +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" +#~ msgctxt "keyboard label" #~ msgid "XF86Forward" #~ msgstr "XF86Forward" -#~ msgctxt "keyboard label" +#~ msgctxt "keyboard label" #~ msgid "XF86Back" #~ msgstr "XF86Back" -#~ msgctxt "light switch widget" +#~ msgctxt "light switch widget" #~ msgid "Switch" #~ msgstr "Suidse" @@ -5296,15 +5519,6 @@ msgstr "Lùghdaichidh seo àirde na fuaime" #~ msgid "Could not mount %s" #~ msgstr "Cha b' urrainn dhuinn %s a mhunntaigeadh" -#~ msgid "All sheets" -#~ msgstr "Na h-uile siota" - -#~ msgid "Even sheets" -#~ msgstr "Siotaichean cothromach" - -#~ msgid "Odd sheets" -#~ msgstr "Siotaichean corra" - #~ msgid "Homepage" #~ msgstr "Duilleag-dhachaigh" -- 2.30.2